Google翻译的服务一向是做的比较到位,简单的界面,并且提供很多功能的API。比如Firefox的插件translator利用提供的API可以在页面中帮助用户翻译选定的字句。 那这次Google又玩什么新的花样。自动翻译是不能满足对精确度的需求,那Translate Center用人帮助翻译。具体进行方式是需要一个需求者和服务者,服务者是一些资源的翻译人员并不是被google聘用的人。这样的情况下有两种可能,服务的人免费帮助翻译,或者和需求者有合同关系。 在创建新的翻译项目的时候,用户可以选择源文件是什么语言,然后需要翻译到什么语言。文章被翻译的时候是实时的,这样需求人可以看到左边是原文,右边是正在翻译过程中的文章,并且文字一个个被需求的人翻译的过程。 Google这样来说对翻译的质量是没有责任的。翻译的项目只不过是需求者和服务者两个人之间的“合同”而已。
Continue reading...Wednesday, May 28, 2008
At the Google I/O conference today, VP Engineering Vic Gundotra stressed the supremacy of the browser among all internet-enabled platforms. So it should come as no surprise that the Google Earth team has announced on the same day that it has ported the Google Earth desktop client’s 3D mapping technology into the browser. Website developers are now [...]
Continue reading...
Tuesday, August 5, 2008
2 Comments